VERSE TRANSLATION
JULES LAFORGUE

PIERROTS III

DA FELTRO

1st August 2020

Molesting, as they do, at night,

The statues in the depths of parks,

They offer arms; the usual larks,

To She who veils her charms from sight.


In heart to hearts with female kind

They make a threesome seem in play,

Confuse tomorrow with yesterday,

Embracing Zilch with heart and mind!


They pledge their love with dog-eared grace,

They're passionless, in ecstasy;

"Let's not go overboard!" will be

The end to each most fervent phrase.


She's drunk on moon, a lunar fool,

A thirst beyond all explanation;

In Pierrots' arms exhilaration

Leads her to scorn all social rule.




Comme ils vont molester, la nuit,

Au profond des parcs, les statues,

Mais n'offrant qu'aux moins dévêtues

Leurs bras et tout ce qui s'ensuit,


En tête à tête avec la femme

Ils ont toujours l'air d'être un tiers,

Confondent demain avec hier,

Et demandent Rien avec âme!


Jurent "je t'aime!" l'air là-bas,

D'une voix sans timbre, en exstase,

Et concluent aux plus folles phrases

Par des: "Mon Dieu, n'insistons pas?"


Jusqu'à ce qu'ivre, Elle s'oublie,

Prise d'on ne sait quel besoin

De lune? dans leurs bras, fort loin

Des convenances établies.

Online Magazine of Ideas | British Intelligence | The Life of the Mind | Politics and Arts

©2019 by British Intelligence. Proudly created with Wix.com