VERSE TRANSLATION

LE TOMBEAU D'EDGAR POE

STÉPHANE MALLARMÉ

DA MONTEFELTRO

May 1st, 2020

Ben Michalski / CC BY-SA (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0)

The Tomb of Edgar Allan Poe

Transfigured whole, Poe knew a timeless change;
unscabbarded, he used a sword to jibe
an age amazed, at failing to ascribe
to death, as agent, accents that rang strange!

The angel heard, a Hydra will derange
to hear it cleanse the syntax of the tribe.
So, they proclaimed brewed charms he would imbibe
with long, foul draughts drunk from some black mélange.

Such enmity from earth and skies! Such grief!
Use it we must to sculpt a bas-relief
of which, if our wit's failure does despoil

the cataclysmic granite that will be
this radiant Poet's tomb, may it still foil                                               
the black, new echoings of Blasphemy.





Le Tombeau d'Edgar Poe

Tel qu'en Lui-même enfin l'éternité le change,
Le Poëte suscite avec un glaive nu
Son siècle épouvanté de n'avoir pas connu
Que la mort triomphait dans cette voix étrange!

Eux, comme un vil sursaut d'hydre oyant jadis l'ange
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu
Proclamèrent très haut le sortilège bu
Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange.

Du sol et de la nue hostiles, ô grief!
Si notre idée avec ne scuplte un bas-relief
Dont la tombe de Poe éblousissante s'orne

Calme bloc ici-bas chu d'un désastre obscur
Que ce granit du moins montre à jamais sa borne
Aux noirs vols du Blasphème épars dans le futur.

Online Magazine of Ideas | British Intelligence | The Life of the Mind | Politics and Arts

©2019 by British Intelligence. Proudly created with Wix.com